美高梅4858mgm:从十九大报告英译谈文化调换障碍之应对政策,中夏族民共和国翻译组织副组织首领陈明明作

讲座的最后环节,陈明明对现场师生的提问进行了详尽的解答,并与主持人刘树森就相关话题交换了意见。讲座在热烈的掌声中圆满落幕。

陈明明在20世纪80年代为邓小平等国家领导人担任口译,曾任外交部翻译室主任、美大司副司长、中国驻新西兰、库克群岛与瑞典等国家大使,近年承担了十八大、十九大报告英文翻译定稿,国务院总理政府工作报告英文定稿,近年来主要对外演讲英文定稿等重要工作。

美高梅4858mgm 1

9月12日下午,中国翻译协会副会长、中国人民大学外国语学院客座教授陈明明作题为“如何像大使一样用英语演讲”的讲座。来自清华大学、北京大学、中国人民大学等高校教师学者和海外归国人士参加讲座。中国人民大学澳大利亚研究中心主任张勇先主持讲座。

作为北京大学与新西兰政府的合作项目,北京大学新西兰中心成立于2007年5月21日,时任新西兰外交部部长温斯顿·彼得斯率领的新西兰政府与高校代表组成的代表团莅临北京大学访问,彼得斯与时任北京大学校长许智宏院士一道为该中心揭牌。双方共同创建了这一国际化和开放性的研究机构与交流平台,旨在利用北京大学的教学、学术研究以及其它方面的社会资源,推进北京大学的新西兰研究,带动国内高校和相关研究机构新西兰研究的发展,促进和加强与新西兰大学的交流与合作。经过十年的发展,北京大学新西兰中心在教学、科研、学术交流与合作,以及外事工作等方面都取得了显著成绩。

美高梅4858mgm 2

北京大学外事系列培训

陈明明还对人民大学青年学子寄予殷切期望,勉励大家把握时间,坚持练习口语表达,养成终身学习的习惯。

 

在讲座中,陈明明从自身丰富的外交工作经历出发,结合生动的实例为大家上了一堂妙趣横生的英语演讲课。他具体阐释了英语演讲须遵循的十大原则,并结合大使致辞对上述原则进行实例剖析。他强调,英语演讲语速宜慢、吐字清晰,避免说教式表达,尽量做到风趣幽默、言之有物,能够引起听众的情感共鸣。

20世纪80年代为邓小平、胡耀邦、李先念等党和国家领导人担任口译。笔译以中翻英为主,参加翻译《我的父亲邓小平》传记英文版;编纂《中国外交大辞典》与《汉英外交政治经济词汇》,翻译《澳门基本法100问》,担任《2006年中国外交》英文版等文献的主要定稿人;担任十八大与十九大报告英文翻译定稿。

美高梅4858mgm 3

陈明明系外交部外语专家,现任中国翻译协会副会长、外交学院兼职教授,曾为邓小平等国家领导人担任口译,担任十八大与十九大报告英文翻译定稿、国务院总理政府工作报告英文定稿以及习近平总书记任职五年以来主要对外演讲的英文定稿工作。此外,陈明明还曾先后担任外交部翻译室主任,美大司副司长,中国驻新西兰、库克群岛与瑞典等国家大使。在讲座中,陈明明从自身丰富的翻译与外事工作经历出发,用生动的实例与风雅的谈吐为大家上了一堂趣味横生的时政翻译课。

美高梅4858mgm ,责编:白杨

5月24日下午,资深外交官、中国翻译领域权威专家陈明明先生受邀于北京大学文史楼119教室,为北大师生及慕名前来的清华大学、中国人民大学和北京语言大学等高校的教师学者130余人作了题为“如何克服跨文化交流的障碍——以十九大报告英译为例”的讲座。本次讲座由北京大学国际合作部与北京大学新西兰中心联合主办,是北京大学2018年外事系列培训活动之一。

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

*
*
Website